Московский экономический журнал 3/2017

image_pdfimage_print

УДК  811.11

Bezymyannyj-12

Шимон Наталья Владимировна 

к.филол.н., доцент кафедры иностранных языков и русского как иностранного

Государственный Университет «Дубна»

Shimon Natalia Vladimirovna

candidate of philology, assistant professor

State University “Dubna”

Shimon N.V. kutepovan@mail.ru

Синергетика – лингвистический санитар языков

Synergetic – the linguistic “hospital attendant” of languages

Аннотация: В данной статье мы хотели бы рассмотреть  синергетику с точки зрения экстралингвистики, примерах доказать, что, например, русский язык находится сейчас под сильнейшим влиянием заимствований из английского языка, а синергетика стоит на страже языка. Синергетика помогает защитить настоящий язык, а не его подделку и, как мы считаем, выступает санитаром языка.

Abstract: In this article we would like to consider synergetic from the point of view of the extra linguistics, examples to prove that, for example, Russian is now under the strongest influence of English loans, and the synergetic guards the language. The synergetic helps to protect the real language, but not his fake and as we consider, acts as the “hospital attendant” of the language. The difficult, dynamic, self-organized system is also a language. The linguistic synergetic actively becomes current, but it is still new, formed before our eyes paradigm of knowledge of language as human, biopsychic, social, cognitive and cultural phenomenon. Its central concepts –is an  information and the organization, including self-organization, development and self-development. The linguistic synergetic has the following properties: 1) systems have to be open, that is interaction with the environment is necessary; 2) nonlinearity of system – ambivalence of an object, a possibility of unexpected changes; 3) an attractor – rather steady condition of system; 4) bifurcation – accounting of points of branching of ways of development of system.

Ключевые слова: синергетика, лингвистика, хаос, порядок, система, язык.

Keywords: synergetic, linguistics, chaos, order, system, language.

Синергетика (от греч. synergia —  сотрудничество, содружество, кооперация) уже более тридцати лет активно используется в разных областях знания как методология изучения процессов, самоорганизации в сложных системах различной природы. [8] Сложной, динамичной, самоорганизующейся системой является и язык. Лингвистическая синергетика активно входит в обиход, но она пока еще новая, формирующаяся на наших глазах парадигма познания языка как человеческого, биопсихического, социального, когнитивного и культурного явления. Ее центральные понятия – информация и организация, в том числе и самоорганизация, развитие и саморазвитие. Лингвистическая синергетика обладает следующими свойствами: 1) системы должны быть открытыми, то есть необходимо взаимодействие с окружающей средой; 2) нелинейность системы – амбивалентность объекта, возможность неожиданных изменений, пороговость; 3)  аттрактор – относительно устойчивое состояние системы; 4) бифуркация – учет точек ветвления путей развития системы. Лингвосинергетический феномен относится к глубинным, не наблюдаемым непосредственно явлениям, поэтому основным приемом исследования данной науки является метод моделей и гипотез, сочетающийся с широким набором опытов различной природы, опирающихся на общую для экспериментальных наук схему.

Основные понятия синергетики соотносятся в теории Раймонда Пиотровского, которому в России принадлежит «пальма первенства» в применении идей синергетики в области лингвистических исследований, и  мнения которого мы придерживаемся.

В его концепции лингвистической синергетики подробно излагаются основные понятия синергетики, к которым относятся:

— развивающаяся система, которая может находиться в состоянии устойчивости или оказываться в неустойчивом состоянии;

— флуктуации, т.е. внешние воздействия на систему;

— управляющие параметры системы, среди которых один (Q), или малая группа параметров (Q1, Q2….Qh) может подчинять другие параметры q1, q2 …qh – параметры порядка. [18]

Оперируя только что введенными понятиями, можно определить возможности развития некоторой сложной системы. Если такая, развивающаяся во времени, система вышла из состояния устойчивого равновесия и оказалась в неравновесном (хаотическом) состоянии, то она может в дальнейшем либо разрушиться, либо скачкообразно изменить свое состояние и преобразоваться, идя разными путями, в другую систему. Затухание или нарастание внешних воздействий не зависит от самой системы, но определяется эффективностью связи посторонних флуктуирующих областей с внешним миром. Поэтому предсказать судьбу системы невозможно. Случайность может подтолкнуть ее как на разрушение, так и на новый путь развития. В последнем случае внутри хаоса возникает новый системный порядок с новой самоупорядоченностью и новым механизмом самоорганизации.

Прежде чем более подробно рассмотреть синергетику в языке, мы хотели бы обратиться к мнениям ученых, которые поддерживают идею о том, что синергетика присутствует и в языке. Очень многие ученые не принимают исследования лингвистов в области синергетики, говоря о том, что это понятие принадлежит математикам, химикам и физикам.

Например, в своей статье «Когнитивные основания синергетики» В.И. Аршинов, В.Г. Буданов говорят о синергетике: «Это направление представляет собой организованную по сетевому принципу взаимосвязанную совокупность таких дисциплин, как лингвистика, нейробиология, психология, антропология, философия.» [3] А.Т. Липатов «Вселенная, Ноосфера И LINGUA COSMICA (синергетический подход)» говорит: «И как только мир вплотную подойдет к порогу открытия внеземных цивилизаций и контакта с ними (а к этому мы должны быть всегда готовы), начнется эпоха великих космических навигаций и проникновения человека с его разумом в необозримые дали Вселенной. Тогда-то и будут востребованы наметки космического языка, созданные С.Неовиусом и Г.Фройденталем. А линкос, с его синергетическими генами, выступит в качестве нового, «ноосферного» языка. Мировая лингвистика обогатится новой отраслью – космической лингвистикой (linguistica cosmica). Глубоко интегрированная, та будет представлять собой целый комплекс частных сфер исследований – семиотики, логики, психологии, математики, психолингвистики, астро- и лазерной физики, электроники и др. И поскольку любой язык чутко реагирует на все подвижки синергетики, то и здесь она должна будет сказать свое слово. Создание Lingua cosmica станет реальной необходимостью, как стало реальной необходимостью создание планетарного языка (языка Земли) как важнейшего средства коммуникации и обмена информацией. Известно, что с отдаленных времен потоки биологической информации омывают Земной шар; именно с их помощью в биосфере возник биологический язык (гены, медиаторы, нейронные коды), который и воссоздает всю живую природу – от амебы до человека. «Но этого было мало. Природе необходимо было слово. Слово, а не просто бессловесные потоки информации: биологическая информация без слова не завершена…» (Миловатский 2004, 11).» «Язык образов окажется наиболее простым и для разумных существ, поскольку он исключительно нагляден. Как полагают ученые, по каналам радиосвязи нетрудно передавать двух- или трехмерную развертку изображения. Однако для передачи научной информации лучше подходит язык понятий, так как с его помощью можно сообщить самые абстрактные категории. Именно таким языком, специально предназначенным для общения с внеземными цивилизациями, является язык голландского математика Ганса Фройденталя. В 1960 году в Амстердаме вышла его книга « Linkos » . А ее подзаголовок разъясняет это необычное название: «Построение языка для космических связей». Ученый сам расшифровал слово, вынесенное в заголовок книги: lin + kos = lingua cosmica , что значит «космический язык». Рождение линкоса стало практической попыткой создания универсального математизированного языка для налаживания связи с внеземными цивилизациями. Линкос – своеобразный язык-код. И поскольку он неизвестен внеземным корреспондентам, то, приняв линкос, те постараются расшифровать его. Подобно тому, как сегодня могут найти общий язык нивх и француз, русский и абориген Австралии, чьи языки очень далеки друг от друга, так найдут общий язык и разумные существа – дети единой великой Вселенной.» [16] В своей статье Воронов М.В., Гримблат С.О., Волик О.Ю. «Моделирование психического пространства и времени с целью разработки технологий направленного воздействия»  предлагают  «модель психического пространства, в котором есть часть, ответственная за физические процессы в теле. Путём моделирования способов воздействия на структуры этого пространства определены эффективные лингвистические приёмы расширения возможностей восстановительных процессов. Предложенная модель открывает перспективы профилактики и лечения ряда психосоматических заболеваний.» «В многомерном психическом мире человека «мыслеобраз» изменяется. В случае, если преобладает информация, то есть неизмеримо возрастает количество выборов способа действий, эта психическая структура возникает в психическом пространстве неосознанного. Структуральные лингвисты называют этот уровень текста «реальным», а значит, как и реальный мир, никогда полностью не познаваемым. Как следствие этих рассуждений появляется безумная мысль, что не мы владеем словами, а слово («слово реальное», со всем неимоверно огромным объёмом и связями) – владеет нами. Иначе, как понять, почему слово «лечит» и оно же «убивает», в чём причина такого мощного воздействия слова на человека. На пути следования слова в глубины памяти и извлечения его из этих глубин памяти формируются «заслоны», запрещающие «увидеть» и осуществить реакции другого типа. Поверхность системы (рецепторы органов чувств животного) включает реакции «опережающего отражения действительности». [10] А. А. Кобляков «Синергетика, язык, творчество»  : «Внедрение в язык синергетических идей, категорий, терминов, понятий вызовет внутреннюю его трансформацию, формируя постепенно особый метаязык междисциплинарного общения. … Логично предположить, что в самих основах языка и мышления (точнее, в наших представлениях о них) находится препятствующий этому объективный фактор. Мы имеем ввиду неточность и приблизительность нашего знания языке, несоответствующего самому объекту исследований — язык как нелинейная динамическая система. Таким образом, барьер не в самом языке, а в нашем представлении о нем. В междисциплинарных по характеру работах (на стыке логики, топологии, синергетики, семиотики и искусствознания) нами была предложена соответствующая универсальная модель (точнее, метамодель), общая и для естественнонаучного и для гуманитарного знания. Это — Универсальная модель Творчества, являющаяся основой, динамическим ядром логики творчества, развиваемой в настоящее время» «Лингвистике необходимо вырваться из «линейного плена»! Именно «шероховатости» языка и являются носителями нелинейности, скрытых измерений, инициируют в нем процессы синтеза, самоорганизации, выполняя функцию размыкания, выхода через «трансмерное окно» в семантическое метапространство.» [14]

В.И. Аршинов «Синергетика как феномен  постнеклассической науки»: «Парадигмой теоретической биологии должна быть лингвистика. Таково обращение к языку ученого, ведомого программой теоретизации биологии и мыслящим эволюционными категориями, пытающийся найти интегрированную лингвистическую перспективу для связывания в некое единство для биологических явлений морфогенеза индивидуального организма, генетики, как особого рода нелинейного канала передачи наследственной информации, а также общий, открытый, претендующий на универсальность – от Большого Взрыва до человека – контекст, который именуется эволюцией и который, собственно, и есть сама жизнь.» [1] Бакиев А.Г. «Становление методологии синергетики в лингвистике» :  «В статье описывается методология исследования языка и языковых явлений с точки зрения синергетики. Синергетика как междисциплинарное направление науки, изучающее закономерности процессов перехода от хаоса к порядку и обратно, предлагает универсальную методологию исследования динамичных, нелинейных, открытых, диссипативных систем, чем является и язык.» [4]

М.С.Каган «Методологические принципы построения современной онтологии» : «Наличие структуры — всеобщий признак системной организованности, и изучение любого типа системы начинается с выявления ее структуры — не случайно структурный подход, названный впоследствии «структурализмом», зародился в лингвистике в 20-е гг. прошедшего века, поскольку пристальное изучение языка не могло не обнаружить, что, начиная с простого предложения и кончая целостным бытием каждого национального языка, сама возможность его функционирования как средства общения людей обусловлена наличием определенной структуры, именуемой «грамматикой». [13] Вместе с тем, Э.Бенвенист справедливо обратил внимание на то, что «предтеча современного структурализма» Ф. Де Соссюр употреблял не понятие «структура», а термин «система» [5], что объясняется действительной близостью обозначаемых ими свойств языка: «трактовать язык как систему, — писал Э.Бенвенист, — значит анализировать его структуру», и разъяснял: «Поскольку каждая система состоит из единиц, взаимно обусловливающих друг друга, она отличается от других систем внутренними отношениями между этими единицами, что и составляет ее структуру» [6].» Козловский Д. В. «Сущность лингвистической синергетики»: «Синергетический анализ языка даёт возможность приобретения нового знания о смыслообразовании, организации коммуникативных процессов, а также о методике преподавания языку. Исходя из этого, можно констатировать становление нового направления «лингвосинергетики», которое является тесно связанным с процессами самоорганизации в языке. К характерной особенности лингвистической синергетики относится акцентирование внимания на идеях систематизации, а также внедрении рассматриваемых идей в сферу моделирования мыслительной деятельности, а также порождения речи.» [15]  Гураль С.К. «Синергетика и лингвосинергетика» : рассматривает «проблему языка как сложной, постоянно развивающейся системы. Эта проблема тесно связана с теорией коммуникации социализации. Коммуникация выражается не только в контексте функциональной теории, но и в онтологических аспектах.» [11] Домброван Т.И. «Что дает синергетика науке о языке?» : «Языкознание всегда находилось в поиске новых подходов к изучению своего объекта, стремилось к усовершенствованию методов и методик исследования организации и функционирования языковой системы. Новые горизонты в исследовании языка как самоорганизующейся сверхсложной относительно стабильной нелинейной динамичной системы открывает синергетика – междисциплинарное (точнее сказать, трансдисциплинарное) научное направление, давшее мощный импульс для развития ряда  приложений и подходов как в естественных науках, так и в гуманитарных.» [12]

Что касается нашего исследования, мы ни в коем случае не хотим «лезть» в физику, химию и математику, а мы хотели бы «приложить» синергетические методы в лингвистике, а именно показать, что заимствования в языке, очень сильно влияют на систему языка, тем самым либо разрушая его, либо система защищается и сохраняет сам язык.

Как уже было сказано выше, мы придерживаемся мнения великого ученого Р.Г. Пиотровского, у которого основным приемом исследования лингвосинергетики является метод моделей и гипотез, он выделяет «статистическую синергетику (изучение синергетических механизмов, обеспечивающих устойчивость языка и речи на определенном синхронном срезе) и динамическую (обнаружение внутренних механизмов, управляющих развитием, преобразованием или угасанием отдельного языка, групп родственных языков в целом или идиолекта отдельного носителя).» [18]

Мы считаем, что заимствования в языке – это флуктуации (внешние воздействия на систему), а также управляющие параметры системы, по Р.Г. Пиотровскому, среди которых, один (Q), или малая группа параметров (Q1,Q2,Qh…) может подчинять другие параметры q1,q2,qh – параметры порядка. И как поведет себя система языка, мы можем только прогнозировать.

Заимствование слов — естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает язык и обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется основной, «свой» словарь, а кроме того, неизменным остается присущий языку грамматический строй, не нарушаются внутренние законы языкового развития. Под заимствованным словом в языкознании понимается всякое слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов (такое явление может наблюдаться тогда, когда слово берется из какого-либо близкородственного славянского языка). [7] Русскому народу на протяжении истории приходилось вступать в политические, экономические, торговые, научно-культурные и прочие связи с другими народами. В результате подобных разносторонних контактов русская лексика пополнялась иноязычными заимствованиями.

Основные причины заимствования следующие: исторические контакты народов, необходимость номинации новых предметов и понятий, новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности, языковой снобизм, мода, экономия языковых средств, авторитетность языка-источника (это иногда приводит к заимствованию многими языками из одного и появлению интернационализмов), исторически обусловленное увеличение определенных социальных слоев, принимающих новое слово. Все это экстралингвистические причины [19].

Заимствований в русском языке всегда было много, но сейчас они хлынули таким потоком, что часто даже затрудняют понимание текста. Особое раздражение вызывают «избыточные» заимствования, то есть, когда заимствование дублирует по смыслу уже существующее в русском языке слово. Чаще всего это модные слова типа комьюнити (вместо сообщество), интервью (в новом значении вместо собеседования), лофт (вместо чердака) и т.д. Трудно вообразить себе современный мир без презентаций, несмотря на существование почти полного синонима – слова представление. Проблема состоит в том, кто и как их употребляет. Употребление иноязычных слов, как и других, регулирует лексическая норма. Поэтому, выбирая слова, люди должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.

Очень много заимствований из английского, французского  языков заимствуется в кулинарной сфере. Например: на сайте (опять-таки заимствованное слово) artandwood.ru нам встретилось: «заказывая топпер у нас, вы получаете…», у кулинаров – кондитеров : «В своей новой рубрике я буду делиться разными интересными лайфхаками», «ароматный темный шоколадный бисквит на французском какао и кремчиз», «малиновое конфи с секретиком», «миндальный крокан и шоколадный бисквит дакуаз», «шоколадный спам», «клубнично-малиновый муссовый бестселлер» и т.д.

Очень много заимствований из английского языка из мира бизнеса (аутсорсинг, бренд, брокер, дедлайн, селфмейдвумен); из спорта (армрестлинг, допинг, дайвинг, бодибилдинг); из IT-сферы (браузер, логин, ноутбук, пост);

А эти «знаменитые» «хэштеги»! Невозможно вообще читать слова, «мозг кипит» от них.

Хештег (метка) или хэш-тег (англ. hashtag от hash — знак «решётка» + tag — метка) — обозначает ключевое слово сообщения, тип пометки или тега, используемый в микроблогах и социальных сетях, облегчающий поиск сообщений по теме или содержанию. Представляет собой слово или объединение слов, которому предшествует символ #, например: #искусство, #техника, #видео. Хештеги используют в рекламной продукции, в политических акциях или арт-представлениях в качестве отсылки к появившемуся тренду в интернете или в попытке создать такой тренд. [9].

Хештеги главным образом используются в качестве немодерируемого приглашения к обсуждению; любая комбинация символов начинающихся знаком «#», является хештегом, а любой хештег, поддержанный достаточным количеством людей, может создать тренд и привлечь ещё больше пользователей к обсуждению. В Twitter, если хештег становится крайне популярным, то он появляется в «Актуальных темах» домашней страницы пользователя. Тренды могут отличаться в зависимости от географического места нахождения пользователя или быть глобальными. Хештеги не регистрируются, не контролируются ни одним пользователем или группой пользователей, и при этом они не могут быть «удалены» из общедоступного пользования, тем самым означая, что хештеги могут использоваться сколь угодно долго. Они не имеют однозначных определений и поэтому единственный хештег может быть использован для любых целей подразумеваемых разными пользователями. [9].

Например, название концерта Ирины Дубцовой «#даймнехотябыраз». Пользователи социальной сети Instagram : #дизайнногтей,   #инстамама,   #комбибикини,   #шоурумшеллак   #чокерхендмейд   #брондстайл  и т.д. Читать это совершенно невозможно, нам, русским людям, а иностранцам, которые только что начали изучать язык, как правильно разделить слова, чтобы не сделать ошибки?

Далее мы хотели бы на примерах показать мнения разных людей о современном русском языке.

  1. «Выглядит все весьма плачевно… Великий и могучий русский язык —

гнется и извивается подобно рабу, избиенному плетью.» http://englex.ru/english-borrowings-in-russian/ Anna Maximova 04.06 14:20

  1. «За последние сто лет великий и могучий русский язык претерпел

многие изменения. И нельзя сказать, что эти перемены к лучшему. В речи слишком часто звучит сленг, который отодвигает на периферию литературный и даже просто грамотный разговорный стиль. Причиной существенных изменений в языке, в первую очередь, являются изменения в образе жизни людей.»          https://www.kakprosto.ru/kak-91108-pochemu-izmenilsya-russkiy-yazyk

  1. Вице-спикер Госдумы Владимир Жириновский предложил

законодательно начать борьбу с заимствованиями в русском языке. О том, насколько русскому языку необходимо законодательное регулирование и откуда берутся заимствованные слова, «РР» поговорил с доцентом, кандидатом филологических наук СПбГУ Викторией Васильевой. —  «Сложилась ситуация, при которой даже обычные люди стали чувствовать себя неуютно в языковой стихии. Они многого не понимают, им кажется, что их дурят – особенно при получении какой-то услуги, когда читают простейший договор, когда получают кредит в банке, с ними говорят на чужом языке. Все это узкоспециальная терминология: банковская, компьютерная. Существует ли  в языке какой-то естественный механизм «выдавливания» заимствований? Вещи, явления уходят, умирают.»

 — «Сами по себе уходят те слова, которые с очень большим трудом «обрусевают». Они не могут менять форму, к примеру. Ведь наш язык – язык грамматической формы. У нас слова должны приспосабливаться друг к другу в высказывании. Если заимствованное слово вообще не может изменяться, то оно очень плохо приживается. Нам неудобно, приходится употреблять с каким-нибудь предлогом, а с ним тоже не выходит. Тогда мы начинаем это слово искажать, приделывать к нему наши окончания, получается не всегда благозвучно.» Москва, 27.07.2017 «Русский репортер»:  «Необрусевшие интервенты» http://expert.ru/2013/01/25/neobrusevshie-interventyi_1/

  1. «Формируется новый язык, в котором отражаются социальные реалии.

Такое ощущение, что сейчас язык в нашей стране предоставлен сам себе. Можно констатировать:  — влияние неграмотной речи лиц, имеющих авторитет в обществе; — пренебрежительное отношение к гуманитарной науке; — неуважение к адресату речи и к родному языку. Языковая культура и культура чувств, конечно, взаимосвязаны. В одной из последних бесед выдающийся советский и российский филолог, искусствовед, сценарист, академик РАН Дмитрий Лихачёв сказал такую фразу: «Русский язык портится. Происходит усыхание мозгов, люди становятся мелкими и в рассуждениях, и в поступках». Главная трагедия — наплыв англицизмов и часто неправильное их употребление. Налицо — разрыв межпоколенческих связей. Родились в одном государстве – живём в другом, «возраст дожития» встретим в следующем… Вряд ли человек зрелого возраста сочтёт уместной и понятной фразу: «Сейчас обновлю статус, почитаю слон и лентуру, запишу в органайзере, скажу менеджеру, она свяжется с мерчандайзером». Или «Предвыборный марафон завершился бесславным фолом». Лучше: провалом, поражением, неудачей. Слова «блог», «пентхаус», «твиттер» укоренились в русском языке, но их легче найти в Интернете, чем в словаре. В погоне за интересным термином получаются жуткие фразы: «Инсайдер из Нижнего Новгорода» (местный житель) или риторический вопрос известного лидера: «Кто будет канализироваться в правительство?». У нас какое-то корпоративное государство, в котором Борис Акунин иронизирует: «Я не писатель – я проект». Достаточно в одном абзаце увидеть «истеблишмент», «римейк», «букфейр», «промоушн», «кластер», «сити-менеджер», «инклюзивное», чтобы вспомнить французов, которые тщательно следят за соотношением своих и чужих слов, книг, фильмов, продуктов. Ежегодно во Франции выходит словарь «100 слов, которые нужно сберечь». В России такое вряд и возможно. Фраза из 70-х годов «Мальчик склеил модель в клубе» уже звучит двусмысленно. Сейчас уходят целые пласты лексики. И это трагедия языка.» Чекист.ру «Литературная газета».

  1. «Как бы то ни было, всё, что ни делается, – к лучшему. В данном

случае это выражение также подходит. За счёт свободы форм выражения стала проявляться тенденция к так называемому словотворчеству. Хотя нельзя сказать, что оно всегда получалось удачным. Конечно, ослабела официальность, которая была присуща публичному общению. Но, с другой стороны, лексическая система русского языка стала очень активной, открытой и «живой». Общаясь простым языком, людям проще понимать друг друга. Все явления внесли определенный вклад в лексикологию. Язык, как развивающееся явление, продолжает существовать и по сей день. Но сегодня это яркое и оригинальное культурное наследие нашего народа.» http://fb.ru/article/163160/russkiy-yazyik-kak-razvivayuscheesya-yavleniekak-razvivaetsya-russkiy-yazyik Русский язык как развивающееся явление. Как развивается русский язык? December 31, 2014.

Вот как раз сейчас очень бурно и происходит синергетический процесс, система русского языка принимает всевозможные заимствования, последние в свою очередь  используют беды и неудачи языковой системы, меняется язык, но синергетика не дает ему разрушиться, охраняет его, стоит на страже, и, как мы считаем, является лингвистическим санитаром языка. Языковая система обладает некоторой устойчивостью. Она вызвана свойствами структуры, которая выступает в качестве закона связи самых разных лингвистических элементов. Предугадать как поведет себя язык далее, мы не можем; что зависит от нас, так это, что мы должны создавать институты по защите языка, охранять его, что-то принимать, но очень осторожно.

Литература:

  1. Аршинов В.И. «Синергетика как феномен  постнеклассической науки» http://spkurdyumov.ru/what/sinergetika-kak-fenomen-postneklassicheskoj-nauki/
  2. Аршинов В.И. Когнитивные стратегии синергетики // Онтология и эпистемология синергетики. М., ИФРАН, 1997 http://spkurdyumov.ru/networks/kognitivnye-osnovaniya-sinergetiki-arshinov-budanov/
  3. Аршинов В.И., Буданов В.Г., Войцехович В.И. Принципы представления процессов становления в синергетике // Логика, методология и философия науки, т.7. Москва — Обнинск, 1995
  4. Бакиев А.Г. «Становление методологии синергетики в лингвистике» http:// elibrary.ru
  5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974, с. 61.
  6. Там же, с. 64. См. так же: Каган М.С. Система и структура. // Системные исследования. Ежегодник. 1983 (перепечатана в сб. Каган М.С. Системный подход и гуманитарное знание. Избр. статьи. СПб., 1991.
  7. Википедия – заимствования в русском языке wikipedia.org/wiki
  8. Википедия – синергетика, там же
  9. Википедия – хештег, там же
  10. Воронов М.В., Гримблат С.О., Волик О.Ю. «Моделирование психического пространства и времени с целью разработки технологий направленного воздействия» http://spkurdyumov.ru/biology/modelirovanie-psixicheskogo-prostranstva/
  1. Гураль С.К. «Синергетика и лингвосинергетика» // Вестник Томского государственного университет, №302, сентябрь, 2007.
  2. Домброван Т.И. «Что дает синергетика науке о языке?» Статья в Jazyk a kultúra číslo 12/2012.
  3. Каган М.С. «Методологические принципы построения современной онтологии» http://spkurdyumov.ru/philosophy/metodologicheskie-principy-postroeniya-sovremennoj-ontologii/
  4. Кобляков А.А. «Синергетика, язык, творчество» http://spkurdyumov.ru/art/sinergetika-yazyk-tvorchestvo/
  5. Козловский Д. В. «Сущность лингвистической синергетики» АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ: ОТ ТЕОРИИ К ПРАКТИКЕ Общество с ограниченной ответственностью «Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс» (Чебоксары) Номер: 1 (7), 2016г.
  6. Липатов А.Т.  «Вселенная, Ноосфера И LINGUA COSMICA (синергетический подход)» http://spkurdyumov.ru/misc/vselennaya-noosfera-i-lingua-cosmica/
  7. Миловатский В.С. Об экологии слова. М., 2004
  8. Пиотровский Р.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006.160 С.
  9. Чистякова О.Н. Заимствования в современном русском языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.kls.ksu.ru/boduen/bodart_1.php?id=8&num=26000000.